be married withは・・・あります!
2023.3.27
こんにちは、兵庫県三田(さんだ)市、えんどう英語塾のGriっと先生です。
この数日鼻水に苦しめられています。
鼻水→くしゃみ→体の倦怠感の悪循環になりそれが辛いです。
花粉症の薬も飲んでいるので、花粉症が原因で鼻水が出る、という訳でもないのですが。
寝不足だとったり疲れているとこの症状がよく起こります。
どなたかいいお薬ご存知でしたらご紹介下さい!
前置きが長くなりましたが、今日はbe married withという表現について書いていきます。
その前にbe married to という表現について触れておきます。
これはテキストや問題集でよく見かけますよね。
He is married to a Mexican woman.(彼はメキシコ人女性と結婚している)
この表現のポイントは、withではなくtoを使うという点です。
withは間違いと説明されていて確かにこの表現ではそうです。
しかし、be married withという表現がないかというと全くそんなことはありません。
She is married with two kids.
のような表現は普通に見られます。
では、この文の和訳はどうなると思いますか?
「彼女は二人の子供がいる人と結婚した」のようにしたくなりませんか?
答えは「彼女は結婚して(いて)二人の子供がいる」です。
withが所有を表しているのですね。
ネットでは「be married withなんて言い方はしない」という意見もありすますが、タイトルの通り「be married with」はあります!